'DEUGAIN A DEG' - TYMOR Y PASG (37)

‘La garde du Tombeau’, Jacques Joseph Tissot (1836-1902)

‘La garde du Tombeau’ (1886-1894), Jacques Joseph Tissot (1836-1902); Amgueddfa Brooklyn, UDA.

‘La garde du Tombeau’ (1886-1894), Jacques Joseph Tissot (1836-1902); Amgueddfa Brooklyn, UDA.

Ystyrir gwaith Jacques Joseph Tissot i fod braidd yn trite y dyddiau hyn, ond celfyddyd gywrain a da ydyw.

Yn sgil ailddarganfod gwerth a chymorth ffydd yn 1885, prif thema celfyddyd Tissot oedd y Beibl, ac yn fwyaf penodol bywyd Iesu. Perthyn y ddau lun sydd gennym o dan sylw heddiw i gyfres o 365 o luniau tebyg yn ‘cofnodi’ bywyd Iesu. Cafwyd ymateb brwd i’r gyfres gan y cyhoedd mewn arddangosfeydd ym Mharis (1894-5), Llundain (1896) ac Efrog Newydd (1898-9). Mae’r gyfres gyfan bellach yn Amgueddfa Brooklyn.

Cymerwch warchodlu; ewch a gwnewch y bedd mor ddiogel ag y gallwch (Mathew 27:66 BCN).

Trannoeth marw Iesu, daeth y prif offeiriaid a’r Phariseaid yn ôl at Pilat. ‘Roedd ofn mawr arnynt, ofn y buasai disgyblion Iesu yn dod a symud corff y Saer bregethwr a dweud wrth y bobl fod Iesu eto’n fyw. ‘Roedd yr arweinwyr crefyddol hyn yn fwy na chyfarwydd â phobl yn honni maen nhw oedd y Meseia. 'Roedd ryw siarad gwirion am wyrthiau yn troi o’u cwmpas bob un, ond diflannu a wnaethant, bob un, y naill ar ôl y llall. Felly, hyd yn oed pe bai’r disgyblion yn llwyddo i symud corff Iesu, a dweud wrth y bobl ei fod eto’n fyw, ni fuasai sibrydion am fywyd newydd yn ddigon i gynnal diddordeb y bobl. ‘Roedd yr arweinwyr crefyddol yn ymwybodol o hyn ... Ond, y tu ôl i’r ofn a fynegwyd ganddynt, ‘roedd arswyd real, dwfn - arswyd na fuasent wedi cydnabod i neb, dim hyd yn oed ymhlith ei gilydd. ‘Roedd arswyd arnynt fod yr hwn a groeshoeliwyd ganddynt YN Fab i Dduw! Arswydent y byddai Iesu YN dychwelyd o farw’n fyw! ‘Roedd arswyd arnynt y buasai Iesu YN symud eto yn eu plith yn fwrlwm o rym brawychus o fawr! Dychmygwch eu siom felly o glywed Pilat yn dweud: Cymerwch warchodlu; ewch a gwnewch y bedd mor ddiogel ag y gallwch (Mathew 27:65 BCN). Sylwch ar y cymal: mor ddiogel ag y gallwch. Yn ddiarwybod iddo, gyda’r cymal hwn, anelodd Pilat pelydr o olau cryf at ofn y prif offeiriaid a’r Phariseaid ac amlygu’u harswyd ... mor ddiogel ag y gallwch meddai Pilat wrthynt. Ni ellid gwneud rhai pethau’n ddigon diogel, byth. Mae arswyd arnynt! Gwyddant fod yna rym yn ymgasglu yn y bedd hwnnw a oedd y tu hwnt i bob rheolaeth (sylwch ar sut mae Tissot yn cyfleu’r grym hwnnw yn yr ail lun heddiw: ‘Madeleine et les saintes femmes au tombeau’).

Sut ellir rhwystro’r haul rhag codi, y llanw rhag troi?

F’Arglwydd Iesu Grist, fab Duw, Waredwr, bydd drugarog wrthyf. Amen

(OLlE)

‘Madeleine et les saintes femmes au tombeau’, (1886-1894), Jacques Joseph Tissot (1836-1902); Amgueddfa Brooklyn, UDA.

‘Madeleine et les saintes femmes au tombeau’, (1886-1894), Jacques Joseph Tissot (1836-1902); Amgueddfa Brooklyn, UDA.

NEWYDDION Y SUL

Mae’r ddaear yn glasu,

A’r coed sydd yn tyfu,

A gwyrddion yw’r gerddi:

Mae’r llwyni mor llon.

(John Howel)

Croesawyd y Mis Mwyn ag Oedfa Deuluol llawn hwyl a bendith. Yn sŵn y Salm (130:5;6) a’r weddi sy’n gweddu i bawb - F’Arglwydd Iesu Grist, fab Duw, Waredwr, bydd drugarog wrthyf - derbyniwyd adnodau’r oedolion. ‘Llawenydd’ oedd y thema heddiw, a braf oedd gweld cynifer o oedolion ag adnod ar ein cyfer. Gwêl ein plant mai rhywbeth i dyfu iddo, nid tyfu ohono yw dysgu a rhannu adnod.

Mali oedd yn arwain y defosiwn heddiw. Dilyn ymlaen wnaeth Mali o ddefosiwn y Sul aeth heibio, gan sôn am Farathon Llundain, ac am bwysigrwydd dal ati i ddal ati mewn ffydd, gobaith a chariad.

Gwahoddwyd y plant ymlaen i’r Set Fawr, â hwythau’n nawr yn cael cyfle i rannu adnodau.

Echel yr Oedfa oedd y rhif ‘9’; a’r dasg gyntaf oedd chwilio yn ein Beiblau am Galatiaid 5:22: ... ffrwyth yr Ysbryd yw cariad, llawenydd, tangnefedd, goddefgarwch; caredigrwydd, daioni, ffyddlondeb, addfwynder, hunanddisgyblaeth.

Ond, cyn troi at y 'ffrwyth', mynnai’r Gweinidog fod angen ystyried ychydig ar waith yr 'Ysbryd'!

Awgrymodd ein Gweinidog fod yr Ysbryd Glân yn NERTH i ni (Effesiaid 3: 16 a Luc 24: 49). Er mwyn amlygu hyn, ‘roedd ganddo ... 'AirZooka'!

'Pobl Dduw' yn yr 'AirZooka'!

'Pobl Dduw' yn yr 'AirZooka'!

Gosododd y plant peli bychain amryliw - rhain oedd pobl Dduw, pobl lliw a llun, sut a siâp o bobl - yn yr 'AirZooka', ac yna 'saethu' y teclyn a'r peli bychain felly'n drybowndian i bob cyfeiriad (truan â’r gofalwr!). Yn nerth yr Ysbryd Glân, meddai'r Gweinidog, aeth pobl Dduw, ac fe ant o hyd, i bob cyfeiriad i sôn am gariad mawr Duw.

Mae’n debyg fod un o’r peli bychain hyn wedi cyrraedd yr oriel!

Mae’n debyg fod un o’r peli bychain hyn wedi cyrraedd yr oriel!

Hanfod ail neges y Gweinidog am yr Ysbryd Glân oedd bod yr Ysbryd yn ein harwain i’r gwirionedd (Ioan 14:13). Mae Ysbryd Duw yn ARWAIN. Ffurfiwyd timau o bedwar neu bump i’r cwis; ac i’r cwis hwnnw, ‘roedd 9 cwestiwn! Dyma ambell un:

  • Pa lythyren sydd ar goll? A ... B ... ___ ... D ... E?
  • Pa flwyddyn yw hi?
  • Beth yw ‘MICE’?

Dyma’r atebion:

  • Nid 'C' ond 'G' - Gamma yn y wyddor Roegaidd.
  • Nid 2016 ond 5776 yn ôl y Calendr Iddewig, neu 1437 i’r Mwslim.
  • Nid llygod, ond Members of the Institution of Civil Engineers.

Mynnai’r Gweinidog nad oes neb o bobl Dduw yn gwybod yr atebion i gyd! Ychwanegodd fod siawns dda gennym - gyda’n gilydd - i ffeindio’r ateb. Mae’r Ysbryd Glân yn ein harwain - gyda’n gilydd - at y gwirionedd.

Wedi hyn fe ddaethom, o’r diwedd, at naw Ffrwyth yr Ysbryd! Man cychwyn yr homili oedd y cwestiwn: ‘Pam nad oedd Paul wedi sôn am 'Blodau’r Ysbryd'?’ Wedi’r cyfan mae blodau’n hyfryd, lliwgar a phersawrus.

Er braw i’r Gynulleidfa, mynegodd Owain ei fwriad i baratoi danteithion i’w cynnwys ar stondin gacennau ein ‘Dewch a Phrynwch’ er budd Cymorth Cristnogol (14/5). Ei fwriad, meddai oedd paratoi marigold meringue pie; cacen chrysanthemum; tarten fuschia a bisgedi aster, teisen gaws cennin Pedr, a chan gydnabod nad cacen mo treiffl: treiffl lupin a delphinium. Dyna pam mae Paul yn sôn am Ffrwyth yr Ysbryd! Mae blodau’n hyfryd a phersawrus, a buasai bywyd yn ddiflas hebddynt, ond mae ffrwythau’n ddefnyddiol! Gellid bwyta ffrwyth, a derbyn maeth ohono. Nid blodau mo cariad, llawenydd, tangnefedd, goddefgarwch, caredigrwydd, daioni, ffyddlondeb, addfwynder a hunanddisgyblaeth. Ffrwyth ydynt - ffrwyth i’w bwyta! Nid y dweud, ond y gwneud sydd bwysig. Rhaid i gariad, llawenydd, tangnefedd a goddefgarwch fod yn ffordd o fyw, fel y gwelir caredigrwydd, daioni, ffyddlondeb, addfwynder a hunan-ddisgybliaeth ar waith ynom, trwom a rhyngom.

Yn ei bregeth heno bu’r Gweinidog yn trafod Bendith ... Bendithio ... Bendithion. Defnyddir eleni y Fendith fawr o lyfr Numeri (6:22-27) yn ddiweddglo i’n hoedfaon, a honno oedd testun y bregeth. Gan fod cofnod o’r bregeth eisoes ar y wefan, dyma ychydig sylwadau ein Gweinidog wrth Fwrdd y Cymundeb. 'Roedd y sylwadau’n adleisio a chadarnhau neges y bregeth: Gwnaf di’n genedl fawr a bendithiaf di; mawrygaf dy enw a byddi’n fendith (Genesis 12:2).

Dyma addewid Duw i Abram, y cawr hwnnw ymhlith enwogion yr Hen Destament. Gwireddwyd yr addewid; fe aeth ei deulu yn genedl gref. Sylwch, ar y rhan hon o’r addewid: bendithiaf di ... a byddi’n fendith. Duw yn rhoi bendith, ac Abram yn rhoi bendith. Yr un fendith yn cael ei hestyn ymlaen ... bendithiaf di - Abram yn cael bendith; er mwyn ei hestyn ymlaen at eraill ... a byddi’n fendith. Afon redegog yw bendith Duw nid llun llonydd. Down ynghyd i bob Oedfa gyda diolch am y fendith, a gyda’r bwriad o estyn y fendith ymlaen: bendithiaf di ... a byddi’n fendith.

Wrth Fwrdd y Cymundeb, cawsom gyfle i gydymdeimlo â’r galarus yn ein plith, a chofio’r aelodau hynny sy’n methu a bod gyda ni, gan bellter ffordd, cystudd neu henaint. Aeth y Cymun Teithiol heno, gyda’n cofion anwylaf, at Nansi.

Diolch am amrywiol fendithion y dydd heddiw. Boed i ni dyfu yn ffrwythau’r Efengyl, i ymhyfrydu ym mendith ein Duw, i dystio iddo, ac i estyn y fendith honno i eraill.

Yng nghanol y cyfan oll, fe lwyddodd ein Gweinidog y gynnal Oedfa yng Nghanada heddiw! Deisyfwn wenau Duw ar ffyddloniaid, a Gweinidog Eglwys Dewi Sant, Toronto, y Parchedig Anne Hepburn. Boed bendith ar ei hymdrechion i ddefnyddio'r cyfryngau diweddaraf i sicrhau parhad ei gweinidogaeth trwy gyfrwng y Gymraeg. www.dewisant.com

Gan edrych ymlaen at y Sul nesaf: Owain fydd yn arwain y ddwy Oedfa foreol. Apêl Cymorth Cristnogol eleni fydd thema’r Oedfa Foreol Gynnar. Byddwn yn yr Oedfa 10:30 yn parhau â'r gyfres o bregethau 'Efengyl Marc a’r Flwyddyn 70'. Ein braint, pnawn Sul am 2:30 yw gweini te i’r digartref yn y Tabernacl, Yr Âis. Liw nos, am 6; byddwn yn ymuno yng Ngŵyl Bregethu Eglwys y Crwys: pregethir gan y Parchedig Megan Williams (Ynys Môn). Ni fydd Oedfa Hwyrol ym Minny Street.

'DEUGAIN A DEG' - TYMOR Y PASG (36)

‘Women Arriving at the Tomb’ He Qi (gan.c.1950)

‘Women Arriving at the Tomb’ He Qi (gan.c.1950)

‘Women Arriving at the Tomb’ He Qi (gan.c.1950)

O hirbell, gwylia rhai o’r gwragedd a fu wrth y Groes ... yr oedd Mair Magdalen, a Mair mam Joses yn edrych ym mhle y gosodwyd ef (Marc 15: 47 BCN). Gwylient gyda phwrpas - eu bwriad oedd dod i eneinio’r corff. Amhosibl oedd dod y dydd dilynol gan mai Sabath oedd. Deuant felly’n blygeiniol y dydd cyntaf o’r wythnos: Mair Magdalen, a Mair mam Iago, a Salome (Marc 16:1 BCN). Eu gofid mawr oedd pa fodd y gallent dreiglo’r maen. Ofer eu gofid. Wedi cyrraedd, gwelsant y maen wedi’i dreiglo, ond bu hynny achos gofid newydd - ‘roedd y bedd y wag. Dyma destun sylw'r arlunydd o Tsiena (bellach yn byw yn yr UDA), He Qi. Er mor lleddf y sefyllfa mae’r llun yn lliwgar a llon. Mae’r tair yn syllu i’r bedd. Mae’r bedd yn wag, ond nid yn ddifywyd - sylwch ar y lili wen. Symbol traddodiadol o’r Pasg yw'r lili. Fel hyn mae’r bardd Louise Lewin Matthews yn mynegi’r peth:

Easter morn with lilies fair

Fills the church with perfumes rare,

As their clouds of incense rise,

Sweetest offerings to the skies.

Stately lilies pure and white

Flooding darkness with their light,

Bloom and sorrow drifts away,

On this holy hallow’d day.

Llai cyfarwydd efallai, yw’r cysylltiad ag addewid Duw trwy Hosea broffwyd: Iachâf eu hanffyddlondeb: fe’u caraf o’m bodd, oherwydd trodd fy llid oddi wrthynt. Byddaf fel gwlith i Israel; blodeua fel lili a lleda’i wraidd fel pren poplys. (Hosea 14: 4,5 BCN). Mae’r lili hefyd yn symbol traddodiadol o burdeb. Gellid awgrymu felly bod y lili yn gyfrwng i gyfleu presenoldeb y dyn ifanc a gwisg laes wen amdano (Marc 16: 5 BCN); hwnnw sydd yn dweud wrthynt: "Peidiwch ag arswydo. Yr ydych yn ceisio Iesu ... nid yw yma ... (Marc 16:6 BCN). Tu ôl iddynt mae pili-pala: Y mae’n mynd o’ch blaen chwi i Galilea ... (Marc 16:7 BCN).

F’Arglwydd Iesu Grist, fab Duw, Waredwr, bydd drugarog wrthyf. Amen

(OLlE)

 

'DEUGAIN A DEG' - TYMOR Y PASG (35)

'Crist wrth lan Môr Galilea' Jacopo Tintoretto (1519-1594)

'Crist wrth lan Môr Galilea' Jacopo Tintoretto (1519-1594); Oriel Genedlaethol UDA, Washington

'Crist wrth lan Môr Galilea' Jacopo Tintoretto (1519-1594); Oriel Genedlaethol UDA, Washington

Ac ar draws y pellter a oedd rhyngddynt

Daeth llais a lefarodd wrthynt:

‘O blant, a oes gennych ddim bwyd?’

Yna dywedodd, ‘Bwriwch y rhwyd

I’r tu deau.’

Yr Arglwydd Yw, (Wmgawa; Gwasg Gee 1984) gan Gwyn Thomas (1936-13/4/2016).

Yn syml a thrawiadol - sylwch ar fraich a llaw dde'r Crist - mae Tintoretto cyfleu’r gorchymyn: "Bwriwch y rhwyd i’r ochr dde i’r cwch, ac fe gewch helfa." (Ioan 21:6 BCN)

Gwaith anodd yw perswadio pysgotwyr na wyddant y ffordd iawn i bysgota, yn arbennig yn y cyswllt hwn. Nid oeddent eto wedi adnabod Iesu: ... safodd Iesu ar y traeth, ond nid oedd y disgyblion yn gwybod mai Iesu ydoedd (Ioan 21:4 BCN). Dyma ddyn dieithr yn rhoddi gorchymyn annisgwyl ar amser annhebygol. Bwriwch y rhwyd i’r ochr dde i’r cwch, torrwch ar eich cynllun, torrwch ar arferol, torrwch ar draddodiad a phob synnwyr cyffredin. I’w clod buont yn ufudd, a chanlyniad eu hufudd-dod llwyr i orchymyn od oedd llwyddiant mawr.

 rhwyd ein crefydda’n wag ar waethaf brwdfrydedd mawr, edrychwn o’r newydd i gyfeiriad y lan, a gwrando o’r newydd ar ei orchymyn ef: Bwriwch y rhwyd i’r ochr dde ...

F’Arglwydd Iesu Grist, fab Duw, Waredwr, bydd drugarog wrthyf. Amen

(OLlE)

 

 

'DEUGAIN A DEG' - TYMOR Y PASG (34)

‘Noli Me Tangere’ Patricia Miranda (gan. 1965)

‘Noli Me Tangere’ (2005) Patricia Miranda (gan. 1965)

‘Noli Me Tangere’ (2005) Patricia Miranda (gan. 1965)

Mae 'Noli Me Tangere' Patricia Miranda yn addasiad o ‘Noli Me Tangere’ y Brawd Angelico (c.1399-1455)!

Wrth ddileu pob peth arall, fe ddown yn fwyfwy ymwybodol o eiriau Iesu: Na chyffwrdd â mi (Ioan 20: 17 WM). Mae’r llun yn dywyll iawn; ac yn union oherwydd ei fod mor dywyll, mae’r golau sydd ynddo’n olau iawn. Mae Miranda’n amlygu absenoldeb, ond mae’r absenoldeb yn drwch o bresenoldeb. Nid gwag pob gwacter! Cawn ein harwain ganddi y tu hwnt i’r materol a’r gweladwy, a thu draw i blisgyn allanol pethau. Ei bwriad yw amlygu’r sylwedd ysbrydol byw sydd ym mhob peth.

O! fyd anweledig, fe’th welwn,

Adwaenwn di, fyd yr anwybod;

O! fyd anghyffwrdd, fe’th deimlwn,

Diamgyffred, gafaelwn ynot.

(Francis Thompson 1859-1907, cyf. Wil Ifan 1883-1968)

Er diddordeb, gwelir wedi ysgythru i’r llun disgrifiadau o Fair Magdalen: apostola apostolorum, beata peccatrix, dulcís amici dei, myrrhophore, castissima meretrix, beata dilectrix Christi.

F’Arglwydd Iesu Grist, fab Duw, Waredwr, bydd drugarog wrthyf. Amen

(OLlE)